【親鸞は弟子一人も持たず候】なぜ弟子がいないとおっしゃったのか?

 

「~親鸞は弟子一人も持たず候~(第6章)」

I, Shinran, do not have even one disciple.

 

この言葉は親鸞聖人が生涯にわたって縁あるたびに言われていた言葉です。

『歎異抄をひらく』(1万年堂出版)には、次のように書かれています。カーペンター先生の英訳とあわせて紹介いたします。

 

なぜ「親鸞には弟子など一人もいない」と仰ったのか?

それは聖人自身の、深い自覚以外なかった。

聖人はかの人々を、決して、わが弟子とは思われなかった。というよりも、毛頭、思えなかったからであろう。

表面上確かに彼らは、聖人に導かれ、生死の一大事に驚き、真剣に聞法し救われたかのように見える。

しかし、真実はそうでないことを、誰よりも聖人は、強く自覚されていたからである。

 

是非しらず
邪正もわかぬこの身なり
小慈小悲もなけれども
名利に人師をこのむなり(慚愧和讃)

是非も正邪も弁えぬ、上に立つ値などなき身でありながら、師と、かしずかれたい名誉欲と利益欲しかない親鸞、どこまで狂いきっているのだろう。情けない限りである。

 

強烈に照らされた、名利を離れて動けない、深い懺悔…

 

小慈小悲もなき身にて
有情利益はおもうまじ
如来の願船いまさずは
苦海をいかでか渡るべき(愚禿悲歎述懐和讃)

微塵の慈悲も情けもない親鸞に、他人を導き救うなど、とんでもない。弥陀の大悲心あればこそ、人のすべてが救われるのである。

 

内外相応せぬ悪性と、捨てず裁かぬ本願を知る、限りなき悲嘆の述懐…

 

生死の苦海ほとりなし
ひさしく沈めるわれらをば
弥陀弘誓の船のみぞ
乗せて必ず渡しける(高僧和讃)

果てしない苦しみの海に、永らく沈んでいる私たちを、必ず無量光明土へ渡してくださるのは、阿弥陀如来の大悲の願船のみである。

 

もし親鸞の裁量によって、かの人たちが聞法し救われたのならば、私の弟子ともいえよう。

だが、ひとえに弥陀の大きな慈悲の心によってのことだから、弟子などというのはとんでもないことである。

流れを汲みて源を知る聖人は、生死の一大事に驚き、聞法に燃え真の幸福に生かされたのは、すべて阿弥陀仏の大きなはたらきかけである。

 

それを明らかに知らされていたからに違いない!

深い因縁で私たちは人界に生を受け、ひとしく弥陀に照育され、無上道を歩んでいる。四海みな兄弟であり、上下などはまったくない。懐かしき御同朋・御同行であると親近される。

 

あの階級制度の厳しい時代にあって、

”良き友よ、同胞よ、
共に無上道を進もうではないか”

 

と全人類に呼びかける、燃える同朋愛の発露が、「親鸞は弟子一人ももたず候」なのです。

 

↓英文はこちらです。↓

Then why claim to have no disciples?
The statement rises out
of a deep self-awareness.
Shinran never looked on these people
or anyone as his disciples.
He was incapable of entertaining such a thought.
On thesurface it may indeed appear
that he opened others’ eyes to the
crucial question of their fate for eternity,
got them to listen earnestly
to Buddhist teaching, and so saved them;
but Shinran knewdifferently, better than anyone else.

I do not know good from evil
or right from wrong.
I lack the slightest mercy or compassion,
yet out of a desire for honor and wealth,
I want to lead others.

Although he is totally ignorant and unqualified
to stand aboveothers, says Shinran,
in his lust for recognition and riches he craves
being kowtowed to as teacher;
he is depraved and despicable.
Thisis the heartfelt confession of one
to whom it has been clearly revealed
that he is trapped within the desire for fame and fortune.

Lacking the slightest mercy or compassion,
I cannot presume to benefit others.
If not for the ship of Amida’s Vow,
how should anyone cross the sea of tribulation?

Shinran makes it clear that
he has not a mite of mercy or compassion,
and so could never lead anyone to salvation;
the salvation ofhumanity is possible
only due to Amida’s great compassion. This
is the anguished confession of one who sees clearly both his own
evil, hypocritical nature and the Primal Vow that never judges,
never forsakes.

The painful sea of birth and death knows no bounds.
Long have we been sinking in its waters.
Only the ship of Amida’s universal Vow
will take us aboard and carry us across without fail.

Had his followers listened to
Buddhism and been saved
—gainedcertainty of birth in the land of infinite light
—due to Shinran’s
efforts, then they could be called his disciples.
But since all is thedoing of Amida’s great compassion,
declares Shinran, for him to call anyone his disciple is
out of the question.

Dipping into the stream, Shinran knew its source.
He understoodclearly that having his eyes opened
to the question of hisultimate fate,
listening with an impassioned spirit to Buddhism,
and receiving true happiness
in this life were all due to the greatworkings of Amida Buddha.
He knew that through profound bonds
we are all born into this world as human beings,
we are allalike nurtured by Amida and enjoy walking
in his supreme Way,
and we are all brothers and sisters
with no distinctions of high andlow.
Therefore Shinran reaches out to the whole human race as
family and fellow travelers.
In an age of rigid class divisions,
Shinran manifested burning love for all mankind,
inviting one and all to join him in the supreme Way
with these words:
“I, Shinran, do not have even a single disciple.”

カーペンター先生の英訳です。

『歎異抄をひらく』

-Blog
-